LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר לְדָוִד:
{ב} בְּקָרְאִי עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי בַּצָּר הִרְחַבְתָּ לִּי חָנֵּנִי וּשְׁמַע תְּפִלָּתִי:
{ג} בְּנֵי אִישׁ עַד מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה תֶּאֱהָבוּן רִיק תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה:
{ד} וּדְעוּ כִּי הִפְלָה יְהוָה חָסִיד לוֹ יְהוָה יִשְׁמַע בְּקָרְאִי אֵלָיו:
{ה} רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה:
{ו} זִבְחוּ זִבְחֵי צֶדֶק וּבִטְחוּ אֶל יְהוָה:
{ז} רַבִּים אֹמְרִים מִי יַרְאֵנוּ טוֹב נְסָה עָלֵינוּ אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה:
{ח} נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ:
{ט} בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו אֶשְׁכְּבָה וְאִישָׁן כִּי אַתָּה יְהוָה לְבָדָד לָבֶטַח תּוֹשִׁיבֵנִי:
Lecture en phonétique
Lamnatsèakh binguinot mizmor ledavid
Becor’í aneni Elohè tsidki, batsar hir’khavta li, khoneni oushema tefilati
Benè ish, ad mé khevodi likhlima teehavoun ric, tevac’shou khazav sèla
oudeou ki hifla Adonaï khassid lo, Adonaï yishma becor’í elav
Rigzou veal tekhetaou, imrou vilvavekhem al mish’cavkhem vedômou sèla
Zivekhou zivekhè tsédec, ouvitkhou el Adonaï
Rabim omerim mi iar’ènou tov, nessa alènou or panèkha Adonaï
Natata simkha velibi, meet deganam vetirosham rabou
Beshalom iakhdav eshkeva veishan, ki ata Adonaï levadad lavètakh toshivèni
Téhilim en français
1 Au chef des chantres, avec accompagnement d’instruments à cordes . Psaume de David.
2 Quand j’appelle, réponds-moi, Dieu de mon salut! Dans la détresse tu me mets au large; sois-moi favorable, écoute ma prière.
3 Fils des hommes, jusqu’à quand mon honneur sera-t-il avili? [Jusqu’à quand] aimerez-vous les choses vaines, rechercherez-vous le mensonge? Sélah!
4 Sachez bien que l’Eternel distingue celui qui lui est fidèle, il entend quand je l’invoque.
5 Tremblez et ne péchez point; rentrez en vous-mêmes sur votre couche, et gardez le silence! Sélah!
6 Immolez de pieux sacrifices, et mettez votre confiance en l’Eternel.
7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô seigneur!
8 Tu me mets plus de joie au cœur [qu’à eux], au temps où abondent leur blé et leur vin.
9 En paix, je me couche et m’endors aussitôt; car toi, ô Seigneur, même dans l’isolement, tu me fais demeurer en sécurité.