LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לְדָוִד:
{ב} בְּבוֹא דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל וַיֹּאמֶר לוֹ בָּא דָוִד אֶל בֵּית אֲחִימֶלֶךְ:
{ג} מַה תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה הַגִּבּוֹר חֶסֶד אֵל כָּל הַיּוֹם:
{ד} הַוּוֹת תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ עֹשֵׂה רְמִיָּה:
{ה} אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב שֶׁקֶר מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה:
{ו} אָהַבְתָּ כָל דִּבְרֵי בָלַע לְשׁוֹן מִרְמָה:
{ז} גַּם אֵל יִתָּצְךָ לָנֶצַח יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה:
{ח} וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ:
{ט} הִנֵּה הַגֶּבֶר לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים מָעוּזּוֹ וַיִּבְטַח בְּרֹב עָשְׁרוֹ יָעֹז בְּהַוָּתוֹ:
{י} וַאֲנִי כְּזַיִת רַעֲנָן בְּבֵית אֱלֹהִים בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד:
{יא} אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ:
Lecture en phonétique
Lamnatsèakh maskil ledavid
Bevo Doeg haadomi vayagued leshaoul, vayomer lo, ba David el bèt Akhimélekh
Ma tit’halel beraa haguibor, khéssed El col hayom
Havót takh’shov leshonèkha, ketaar meloutash osse remiia
Ahavta ra mitov, shéker midaber tsédec sèla
Ahavta khol divrè vala leshon mirma
Gam El yitatsekha lanétsakh, iakhtekha veyissakhakha meôhel, vesheresh’kha meérets khayim sèla
Veyir’ou tsadikim veyiraou vealav yis’khacou
Hine haguéver lo iassim Elohim maouzo, vayivtakh berov oshro iaoz behavato
Vaani kezayit raanan bevèt Elohim, batakhti vekhéssed Elohim, olam vaed
Odekha leolam ki assíta, vaacave shimkha khi tov négued khassidèkha
Téhilim en français
1 Au chef des chantres. Maskîl, de David,
2 lorsque Doëg l’Iduméen fut venu faire un rapport à Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d’Abimélec."
3 Pourquoi te glorifier de ta cruauté, homme vaillant? La bonté de Dieu ne se dément jamais.
4 Ta langue prépare des ruines, comme un rasoir effilé, ô artisan de perfidie!
5 Tu donnes la préférence au mal sur le bien, tu aimes mieux mentir que parler loyalement. Sélah!
6 Tu n’as de goût que pour les discours malfaisants, pour le langage de l’astuce.
7 Aussi Dieu t’abattra-t-il pour toujours; il t’empoignera et t’arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. Sélah!
8 Les justes en seront témoins, saisis de respect, et ils riront de lui.
9 "Le voilà, l’homme qui ne cherchait pas sa force en Dieu, mais qui se fiait à sa grande richesse, et faisait le fier dans sa passion du mal!"
10 Tandis que moi, je suis comme un olivier verdoyant, dans la maison de Dieu; je mets à jamais ma confiance dans la bonté de Dieu.
11 Eternellement, je veux te rendre grâce pour ce que tu as fait, et placer mon espoir en ton nom, car tu es bon à l’égard de tes pieux serviteurs.