LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} שִׁגָּיוֹן לְדָוִד אֲשֶׁר שָׁר לַיהוָה עַל דִּבְרֵי כוּשׁ בֶּן יְמִינִי:
{ב} יְהוָה אֱלֹהַי בְּךָ חָסִיתִי הוֹשִׁיעֵנִי מִכָּל רֹדְפַי וְהַצִּילֵנִי:
{ג} פֶּן יִטְרֹף כְּאַרְיֵה נַפְשִׁי פֹּרֵק וְאֵין מַצִּיל:
{ד} יְהוָה אֱלֹהַי אִם עָשִׂיתִי זֹאת אִם יֶשׁ עָוֶל בְּכַפָּי:
{ה} אִם גָּמַלְתִּי שׁוֹלְמִי רָע וָאֲחַלְּצָה צוֹרְרִי רֵיקָם:
{ו} יִרַדֹּף אוֹיֵב נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבוֹדִי לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה:
{ז} קוּמָה יְהוָה בְּאַפֶּךָ הִנָּשֵׂא בְּעַבְרוֹת צוֹרְרָי וְעוּרָה אֵלַי מִשְׁפָּט צִוִּיתָ:
{ח} וַעֲדַת לְאֻמִּים תְּסוֹבְבֶךָּ וְעָלֶיהָ לַמָּרוֹם שׁוּבָה:
{ט} יְהוָה יָדִין עַמִּים שָׁפְטֵנִי יְהוָה כְּצִדְקִי וּכְתֻמִּי עָלָי:
{י} יִגְמָר נָא רַע רְשָׁעִים וּתְכוֹנֵן צַדִּיק וּבֹחֵן לִבּוֹת וּכְלָיוֹת אֱלֹהִים צַדִּיק:
{יא} מָגִנִּי עַל אֱלֹהִים מוֹשִׁיעַ יִשְׁרֵי לֵב:
{יב} אֱלֹהִים שׁוֹפֵט צַדִּיק וְאֵל זֹעֵם בְּכָל יוֹם:
{יג} אִם לֹא יָשׁוּב חַרְבּוֹ יִלְטוֹשׁ קַשְׁתּוֹ דָרַךְ וַיְכוֹנְנֶהָ:
{יד} וְלוֹ הֵכִין כְּלֵי מָוֶת חִצָּיו לְדֹלְקִים יִפְעָל:
{טו} הִנֵּה יְחַבֶּל אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר:
{טז} בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל:
{יז} יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְעַל קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד:
{יח} אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם יְהוָה עֶלְיוֹן:
Lecture en phonétique
Shigayon ledavid asher shar lAdonaï al divrè khoush ben Iemini
Adonaï Elohai bekha khassíti, hoshièni micol rodefai vehatsilèni
Pen yitrof keariè nafshi, porec veen matsil
Adonaï Elohai, im assiti zot, im iesh avel bekhapai
Im gamalti sholemi ra, vaakhaletsa tsoreri recam
Yiradof oiev nafshi veyasseg veyirmos laarets khayai, oukh’vodi leafar iashken sèla
Couma Adonaï beapèkha, hinasse beavrot tsorerai, veoura elai, mishpat tsivíta
Vaadat leoumim tessovevèca, vealèha lamarom shouva
Adonaï iadin amim, shofteni Adonaï ketsidki oukhtoumi alai
Yigmor na ra reshaim, outekhonen tsadik ouvokhen libót oukhlaiót Elohim tsadic
Maguiní al Elohim, moshia yishrè lev
Elohim shofet tsadic, veel zoem bekhol iom
Im lo iashouv, kharbo yiltosh, cashto darakh vaikhonenèha
Velo hekhin kelè mavet, khitsav ledolekim yif’al
Hine iekhabel aven, vehara amal veyalad shaker
Bor cara vayakhperèhou, vayipol beshakhat yif’al
Iashouv amalo verosho, veal codcodo khamasso iered
Odè Adonaï ketsidco, vaazamera shem Adonaï elion
Téhilim en français
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite.
2 Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
3 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
4 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
5 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
6 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! Sélah!
7 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
8 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! [t’élevant] au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
9 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
10 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
11 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
12 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
13 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
14 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
15 Voyez, [le méchant] ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
16 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
17 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
18 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.