LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} מִזְמוֹר לְדָוִד בִּהְיוֹתוֹ בְּמִדְבַּר יְהוּדָה:
{ב} אֱלֹהִים אֵלִי אַתָּה אֲשַׁחֲרֶךָּ צָמְאָה לְךָ נַפְשִׁי כָּמַהּ לְךָ בְשָׂרִי בְּאֶרֶץ צִיָּה וְעָיֵף בְּלִי מָיִם:
{ג} כֵּן בַּקֹּדֶשׁ חֲזִיתִיךָ לִרְאוֹת עֻזְּךָ וּכְבוֹדֶךָ:
{ד} כִּי טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ:
{ה} כֵּן אֲבָרֶכְךָ בְחַיָּי בְּשִׁמְךָ אֶשָּׂא כַפָּי:
{ו} כְּמוֹ חֵלֶב וָדֶשֶׁן תִּשְׂבַּע נַפְשִׁי וְשִׂפְתֵי רְנָנוֹת יְהַלֶּל פִּי:
{ז} אִם זְכַרְתִּיךָ עַל יְצוּעָי בְּאַשְׁמֻרוֹת אֶהְגֶּה בָּךְ:
{ח} כִּי הָיִיתָ עֶזְרָתָה לִּי וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ אֲרַנֵּן:
{ט} דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ בִּי תָּמְכָה יְמִינֶךָ:
{י} וְהֵמָּה לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ:
{יא} יַגִּירֻהוּ עַל יְדֵי חָרֶב מְנָת שֻׁעָלִים יִהְיוּ:
{יב} וְהַמֶּלֶךְ יִשְׂמַח בֵּאלֹהִים יִתְהַלֵּל כָּל הַנִּשְׁבָּע בּוֹ כִּי יִסָּכֵר פִּי דוֹבְרֵי שָׁקֶר:
Lecture en phonétique
Mizmor ledavid, bihioto bemidbar Iehouda
Elohim Eli ata ashakharèca, tsamea lekha nafshi, cama lekha vessari beérets tsiia veaief beli mayim
Ken bacódesh khazitíkha, lir’ot ouzekha oukhvodèkha
Ki tov khasdekha mekhayim, sefatai ieshabekhounekha
Ken avarekhekha vekhayai, beshimkha essa khapai
Kemo khélev vadéshen tisba nafshi, vessiftè renanót iehalel pi
Im zekhartikha al ietsouai, beashmourót egue bakh
Ki hayíta ezrata li, ouvetsel kenafèkha aranen
Daveca nafshi akharèkha, bi tamekha ieminèkha
Vehèma leshoa ievac’shou nafshi, iavôou betakhtiót haarets
Iaguirouhou al iedè kharev, menat shoualim yihiou
Vehamélekh yismakh b'elohim, yit’halel col hanishba bo, ki yissakher pi doverè shaker
Téhilim en français
1 Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda.
2 Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau.
3 Puissé-je donc te contempler dans le sanctuaire, voir ta puissance et ta gloire!
4 Car ta grâce vaut mieux que la vie : mes lèvres proclament tes louanges.
5 De la sorte, je te bénirai ma vie durant, en invoquant ton nom je lèverai mes mains.
6 Mon âme sera rassasiée comme de graisse et de moelle, et ma bouche te glorifiera en un langage enthousiaste,
7 lorsque je me souviendrai de toi sur ma couche, et penserai à toi dans les veilles de la nuit.
8 Car tu seras devenu un appui pour moi, et je chanterai à l'ombre de tes ailes.
9 Mon âme te sera fidèlement attachée; ta droite forme mon soutien.
10 Mais ceux qui, pour leur malheur, attentent à ma vie, descendront dans les derniers dessous de la terre.
11 On les jettera sur le tranchant de l'épée, ils deviendront la proie des chacals.
12 Quant au Roi, il se réjouira en Dieu; quiconque jure par Lui pourra se glorifier, alors que la bouche des menteurs sera close.