LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד שִׁיר:
{ב} לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן וּלְךָ יְשֻׁלַּם נֶדֶר:
{ג} שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה עָדֶיךָ כָּל בָּשָׂר יָבֹאוּ:
{ד} דִּבְרֵי עֲוֹנֹת גָּבְרוּ מֶנִּי פְּשָׁעֵינוּ אַתָּה תְכַפְּרֵם:
{ה} אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ נִשְׂבְּעָה בְּטוּב בֵּיתֶךָ קְדֹשׁ הֵיכָלֶךָ:
{ו} נוֹרָאוֹת בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ מִבְטָח כָּל קַצְוֵי אֶרֶץ וְיָם רְחֹקִים:
{ז} מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ נֶאְזָר בִּגְבוּרָה:
{ח} מַשְׁבִּיחַ שְׁאוֹן יַמִּים שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם וַהֲמוֹן לְאֻמִּים:
{ט} וַיִּירְאוּ יֹשְׁבֵי קְצָוֹת מֵאוֹתֹתֶיךָ מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין:
{י} פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה פֶּלֶג אֱלֹהִים מָלֵא מָיִם תָּכִין דְּגָנָם כִּי כֵן תְּכִינֶהָ:
{יא} תְּלָמֶיהָ רַוֵּה נַחֵת גְּדוּדֶיהָ בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ:
{יב} עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ וּמַעְגָּלֶיךָ יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן:
{יג} יִרְעֲפוּ נְאוֹת מִדְבָּר וְגִיל גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה:
{יד} לָבְשׁוּ כָרִים הַצֹּאן וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ בָר יִתְרוֹעֲעוּ אַף יָשִׁירוּ:
Lecture en phonétique
Lamnatsèakh mizmor ledavid shir
Lekha doumiia tehila Elohim betsión, oulekha ieshoulam néder
Shomèa tefila, adèkha col bassar iavôou
Divrè avonót gaverou mèni, peshaènou ata tekhaperem
Ashrè tivkhar outcarev yishcon khatserèkha, nisbea betouv betèkha kedosh hekhalèkha
Noraot betsédec taanènou Elohè yish’ènou, mivtakh col cats’ve érets veyam rekhokim
Mekhin harim bekhokho, nezar bigvoura
Mashbíakh sheon iamim, sheon galehem vahamon leoumim
Vayireou ioshevè ketsavót meototèkha, motsaè vóker vaérev tarnin
Pacadta haarets vateshokekèha, rabat tasherèna péleg Elohim male mayim, takhin deganam ki khen tekhinèha
Telamèha rave nakhet guedoudèha, birvivim temogueguèna tsimkha tevarekh
Itarta shenat tovatèkha, oumagalèkha yir’afoun dashen
Yir’afou neót midbar, veguil guevaót takhgórna
Laveshou kharim hatson vaamakim iaatfou var, yit’roaou af iashírou
Téhilim en français
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique.
2 A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
3 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
4 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
5 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
6 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
7 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
8 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
9 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
10 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’est dans ce but que tu la prépares.
11 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
12 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
13 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
14 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!