LES TEHILIM

LES TEHILIM

Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem

Accueil » Tehilim

Choisir un Tehilim :

Téhilim פט - Psaume n° 89  
Pour celui qui perd ses membres

{א} מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי:
{ב} חַסְדֵי יְהוָה עוֹלָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי:
{ג} כִּי אָמַרְתִּי עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה שָׁמַיִם תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם:
{ד} כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִי נִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּי:
{ה} עַד עוֹלָם אָכִין זַרְעֶךָ וּבָנִיתִי לְדֹר וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה:
{ו} וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה אַף אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִׁים:
{ז} כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהוָה יִדְמֶה לַיהוָה בִּבְנֵי אֵלִים:
{ח} אֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד קְדֹשִׁים רַבָּה וְנוֹרָא עַל כָּל סְבִיבָיו:
{ט} יְהוָה אֱלֹהֵי צְבָאוֹת מִי כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ וֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶיךָ:
{י} אַתָּה מוֹשֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּם בְּשׂוֹא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵם:
{יא} אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ:
{יב} לְךָ שָׁמַיִם אַף לְךָ אָרֶץ תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּם:
{יג} צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ:
{יד} לְךָ זְרוֹעַ עִם גְּבוּרָה תָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ:
{טו} צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָ חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ:
{טז} אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה יְהוָה בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן:
{יז} בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל הַיּוֹם וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ:
{יח} כִּי תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה וּבִרְצֹנְךָ (תרים) תָּרוּם קַרְנֵנוּ:
{יט} כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ:
{כ} אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ וַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל גִּבּוֹר הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם:
{כא} מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּי בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו:
{כב} אֲשֶׁר יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹ אַף זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ:
{כג} לֹא יַשִּׁא אוֹיֵב בּוֹ וּבֶן עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ:
{כד} וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף:
{כה} וֶאֶמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנוֹ:
{כו} וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ:
{כז} הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּה אֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִי:
{כח} אַף אָנִי בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ עֶלְיוֹן לְמַלְכֵי אָרֶץ:
{כט} לְעוֹלָם (אשמור) אֶשְׁמָר לוֹ חַסְדִּי וּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לוֹ:
{ל} וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ וְכִסְאוֹ כִּימֵי שָׁמָיִם:
{לא} אִם יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִי וּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכוּן:
{לב} אִם חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ וּמִצְוֹתַי לֹא יִשְׁמֹרוּ:
{לג} וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם וּבִנְגָעִים עֲוֹנָם:
{לד} וְחַסְדִּי לֹא אָפִיר מֵעִמּוֹ וְלֹא אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִי:
{לה} לֹא אֲחַלֵּל בְּרִיתִי וּמוֹצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּה:
{לו} אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי אִם לְדָוִד אֲכַזֵּב:
{לז} זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִהְיֶה וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי:
{לח} כְּיָרֵחַ יִכּוֹן עוֹלָם וְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶלָה:
{לט} וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָס הִתְעַבַּרְתָּ עִם מְשִׁיחֶךָ:
{מ} נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָ חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ:
{מא} פָּרַצְתָּ כָל גְּדֵרֹתָיו שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה:
{מב} שַׁסֻּהוּ כָּל עֹבְרֵי דָרֶךְ הָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָיו:
{מג} הֲרִימוֹתָ יְמִין צָרָיו הִשְׂמַחְתָּ כָּל אוֹיְבָיו:
{מד} אַף תָּשִׁיב צוּר חַרְבּוֹ וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ בַּמִּלְחָמָה:
{מה} הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ וְכִסְאוֹ לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה:
{מו} הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיו הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה:
{מז} עַד מָה יְהוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ אֵשׁ חֲמָתֶךָ:
{מח} זְכָר אֲנִי מֶה חָלֶד עַל מַה שָּׁוְא בָּרָאתָ כָל בְּנֵי אָדָם:
{מט} מִי גֶבֶר יִחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד שְׁאוֹל סֶלָה:
{נ} אַיֵּה חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶךָ:
{נא} זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ שְׂאֵתִי בְחֵיקִי כָּל רַבִּים עַמִּים:
{נב} אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ:
{נג} בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן:

Lecture en phonétique

Maskil leetan haerzrakhi

khasdè Adonaï olam ashíra, ledor vador odía emounatekha befi

Ki amarti olam khéssed yibanè, shamayim takhin emounatekha vahem

Carati verit livkhiri, nishbati ledavid avdi

Ad olam akhin zar’èkha, ouvaníti ledor vador kis’akha sèla

Veiodou shamayim pil’akha Adonaï, af emounatekha bic’hal kedoshim

Ki mi vashakhac iaarokh lAdonaï, yidme lAdonaï bivnè elim

El naarots bessod kedoshim raba, venora al col sevivav

Adonaï Elohè Tsevaót mi khamôkha khassin Ia, veemounatekha sevivotèkha

Ata moshel begueout hayam, besso galav ata teshabekhem

Ata dikíta khekhalal rahav, bizrôa ouzekha pizarta oievèkha

Lekha shamayim af lekha arets, tevel oumloa ata iessadtam

Tsafon veyamin ata veratam, Tavor vekhermon beshimkha ieranènou

Lekha zerôa im guevoura, taoz iadekha taroum ieminèkha

Tsédec oumishpat mekhon kis’èkha, khéssed veemét iecademou fanèkha

Ashrè haam iodè teroua, Adonaï beor panèkha iehalèkhoun

Beshimkha ieguiloun col hayom, ouvetsidcatekha iaroumou

Ki tiféret ouzamo ata, ouvirtsonekha taroum carnènou

Ki lAdonaï maguinènou, velicdosh Yisrael malkènou

Az dibarta vekhazon lakhassidèkha, vatômer shivíti èzer al guibor, harimôti vakhour meam

Matsati David avdi, beshémen codshi meshakhtiv

Asher iadi ticon imo, af zeroí teametsènou

Lo iashi oiev bo, ouven avla lo ieanènou

Vekhatoti mipanav tsarav, oumsan’av egof

Veemounati vekhasdi imo, ouvishmi taroum carno

Vessamti vayam iado, ouvaneharot iemino

Hou yicraèni avi ata, Eli vetsour ieshouati

Af ani bekhor etenèhou, elion lemalkhè arets

Leolam eshmor lo khasdi, ouvriti neemenet lo

Vessamti laad zar’ó, vekhis’ó kimè shamayim

Im iaazvou vanav torati, ouvmishpatai lo ielèkhoun

Im khoucotai iekhalèlou, oumitsvotai lo yishmôrou

oufacadeti veshévet pish’am, ouvingaim avonam

Vakhasdi lo afir meimo, velo ashaker beemounati

Lo akhalel beriti, oumotsa sefatai lo ashane

Akhat nishbati vecodshi, im ledavid akhazev

Zar’ó leolam yihie, vekhis’ó khashémesh negdi

Keyarèakh yicon olam, veed bashakhac neeman sèla

Veata zanakhta vatim’as, hit’abarta im meshikhèkha

Nearta berit avdèkha, khilalta laarets nizro

Parats’ta khol guederotav, samta mivtsarav mekhita

Shassouhou col overè darekh, haya kherpa lish’khenav

Harimôta iemin tsarav, hismakhta col oievav

Af tashiv tsour kharbo, velo hakemoto bamilkhama

Hishbata mitoharo, vekhis’ó laarets migarta

Hictsarta iemè aloumav, heetíta alav bousha sèla

Ad ma Adonaï tissater lanétsakh, tiv’ar kemo esh khamatèkha

Zekhor ani me khaled, al ma shav barata khol benè adam

Mi guéver yikhie velo yir’e mavet, iemalet nafsho miiad sheól sèla

Aiè khassadèkha harishonim, Adonaï, nishbata ledavid beemounatèkha

Zekhor Adonaï kherpat avadèkha, seeti vekheki col rabim amim

Asher kherefou oievèkha, Adonaï, asher kherefou ikevot meshikhèkha

Baroukh Adonaï leolam amen veamen

Téhilim en français

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite.
2 Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
3 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
4 "J’ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
5 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." Sélah!
6 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
7 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
8 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
9 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
10 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
11 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
12 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
13 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
14 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
15 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
16 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
17 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
18 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
19 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
20 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
21 J’ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
22 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
23 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
24 J’écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
25 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
26 J’établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
27 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
28 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
29 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
30 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
31 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
32 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
33 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
34 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
35 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
36 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
37 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
38 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." Sélah!
39 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
40 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
41 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
42 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
43 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
44 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
45 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
46 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. Sélah!
47 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
48 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
49 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? Sélah!
50 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
51 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
52 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
53 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

Partagez une chaine de Téhilim

Nouvelle Chaine

LECTURE DE TEHILIM

Soutenez Israel Torah

Faire un don

NOS RABBANIM TOUTES TENDANCES CONFONDUES

NOS RABBANIM TOUTES TENDANCES CONFONDUES