LES TEHILIM

LES TEHILIM

Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem

Accueil » Tehilim

Choisir un Tehilim :

Téhilim י - Psaume n° 10  
Contre ses ennemis.

{א} לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה:
{ב} בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ:
{ג} כִּי הִלֵּל רָשָׁע עַל תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה:
{ד} רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל יִדְרֹשׁ אֵין אֱלֹהִים כָּל מְזִמּוֹתָיו:
{ה} יָחִילוּ (דרכו) דְרָכָיו בְּכָל עֵת מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ כָּל צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם:
{ו} אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל אֶמּוֹט לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא בְרָע:
{ז} אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְ תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן:
{ח} יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ:
{ט} יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּה יֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִי יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ:
{י} (ודכה) יִדְכֶּה יָשֹׁחַ וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו (חלכאים) חֵיל כָּאִים:
{יא} אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל רָאָה לָנֶצַח:
{יב} קוּמָה יְהוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָ אַל תִּשְׁכַּח (עניים) עֲנָוִים:
{יג} עַל מֶה נִאֵץ רָשָׁע אֱלֹהִים אָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִּדְרֹשׁ:
{יד} רָאִתָה כִּי אַתָּה עָמָל וָכַעַס תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתוֹם אַתָּה הָיִיתָ עוֹזֵר:
{טו} שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁע וָרָע תִּדְרוֹשׁ רִשְׁעוֹ בַל תִּמְצָא:
{טז} יְהוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצוֹ:
{יז} תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהוָה תָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ:
{יח} לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְ בַּל יוֹסִיף עוֹד לַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן הָאָרֶץ:

Lecture en phonétique

Lama Adonaï taamod berakhoc, talim leitot batsara

Begaavat rasha yidlac ani, yitafessou bimzimót zou khashavou

Ki hilel rasha al taavat nafsho, ouvotsèa bérekh niets, Adonaï

Rasha kegova apo bal yidrosh, en Elohim col mezimotav

Iakhilou derakhav bekhol et, marom mishpatèkha minegdo, col tsorerav iafiakh bahem

Amar belibo bal emot, ledor vador asher lo vera

Ala pihou male oumirmót vatokh, takhat leshono amal vaaven

Ieshev bemarav khatserim, bemistarim iaharog naki, enav lekhelekha yitsponou

Ieerov bamistar kearie vessouco, ieerov lakhatof ani, iakh’tof ani bemosh’kho verishto

Yideke iashôakh, venafal baatsoumav khel caím

Amar belibo shakhakh El, histir panav bal raa lanétsakh

Couma Adonaï, El nessa iadèkha, al tish’cakh anavim

Al me niets rasha, Elohim, amar belibo lo tidrosh

Raíta ki ata amal vakhaas tabit, latet beyadèkha, alèkha iaazov khelèkha, iatom ata hayita ozer

Shevor zerôa rasha, vara tidrosh rish’o val timtsa

Adonaï mélekh olam vaed, avedou goyim meartso

Taavat anavim shamata Adonaï, takhin libam tac’shiv oznèkha

Lishpot iatom vadakh, bal iossif od laarots enósh min haarets

Téhilim en français

1 Pourquoi, ô Eternel, te tiens-tu éloigné? Te dérobes-tu au temps de la détresse?
2 Dans son arrogance, le méchant persécute le pauvre: qu’il tombe victime des mauvais desseins qu’il médite!
3 car il se glorifie, le méchant, des passions de son âme; le spoliateur blasphème, outrage l’Eternel.
4 Avec son caractère hautain, le méchant ne s’inquiète de [rien]: "Il n’est point de Dieu!" Voilà le fond de sa pensée.
5 Ses voies sont prospères en tout temps, tes jugements passent au-dessus de sa tête; tous ses adversaires, il les renverse d’un souffle.
6 Il dit en son cœur: "Je ne chancellerai point; jamais, au grand jamais, je ne serai dans l’adversité."
7 Sa bouche est pleine de parjure, de perfidie et de violence; sa langue est au service du mal et de l’iniquité.
8 Il se met en embuscade dans les villages; à la dérobée, il fait périr l’innocent, ses yeux guettent le malheureux.
9 Comme le lion dans le fourré, il dresse de secrètes embûches; il les dresse pour s’emparer du pauvre, il s’empare du pauvre en l’attirant dans son filet.
10 Il s’accroupit, se tapit, et les malheureux tombent dans ses griffes.
11 Il dit en son cœur: "Dieu est sujet à l’oubli, il dérobe sa face; jamais il ne voit [rien]."
12 Ah! Seigneur, lève-toi! Dieu puissant, brandis ta main, n’oublie point les humbles.
13 Pourquoi l’impie outragerait-il Dieu, dirait-il en son cœur que tu ne demandes aucun compte?
14 Tu vois [tout]: tu regardes misères et chagrins, pour les protéger de ta main. A toi s’abandonne le malheureux, l’orphelin, tu lui prêtes assistance.
15 Brise le bras de l’impie, le méchant… châtie sa perversité, pour qu’il n’en soit plus trouvé trace.
16 L’Eternel est roi à tout jamais: les peuples disparaissent de son pays.
17 Tu entends le souhait des humbles, Eternel, tu affermis leur cœur, tu leur prêtes l’oreille,
18 en vue de rendre justice à l’orphelin, à l’opprimé, pour que nul mortel n’agisse plus tyranniquement sur terre.

Partagez une chaine de Téhilim

Nouvelle Chaine

LECTURE DE TEHILIM

Soutenez Israel Torah

Faire un don

NOS RABBANIM TOUTES TENDANCES CONFONDUES

NOS RABBANIM TOUTES TENDANCES CONFONDUES