LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} לְדָוִד בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת טַעְמוֹ לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ וַיְגָרֲשֵׁהוּ וַיֵּלַךְ:
{ב} אֲבָרֲכָה אֶת יְהוָה בְּכָל עֵת תָּמִיד תְּהִלָּתוֹ בְּפִי:
{ג} בַּיהוָה תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ:
{ד} גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו:
{ה} דָּרַשְׁתִּי אֶת יְהוָה וְעָנָנִי וּמִכָּל מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי:
{ו} הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ וּפְנֵיהֶם אַל יֶחְפָּרוּ:
{ז} זֶה עָנִי קָרָא וַיהוָה שָׁמֵעַ וּמִכָּל צָרוֹתָיו הוֹשִׁיעוֹ:
{ח} חֹנֶה מַלְאַךְ יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו וַיְחַלְּצֵם:
{ט} טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי טוֹב יְהוָה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר יֶחֱסֶה בּוֹ:
{י} יְראוּ אֶת יְהוָה קְדֹשָׁיו כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו:
{יא} כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ וְדֹרְשֵׁי יְהוָה לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב:
{יב} לְכוּ בָנִים שִׁמְעוּ לִי יִרְאַת יְהוָה אֲלַמֶּדְכֶם:
{יג} מִי הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב:
{יד} נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע וּשְׂפָתֶיךָ מִדַּבֵּר מִרְמָה:
{טו} סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה טוֹב בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ:
{טז} עֵינֵי יְהוָה אֶל צַדִּיקִים וְאָזְנָיו אֶל שַׁוְעָתָם:
{יז} פְּנֵי יְהוָה בְּעֹשֵׂי רָע לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם:
{יח} צָעֲקוּ וַיהוָה שָׁמֵעַ וּמִכָּל צָרוֹתָם הִצִּילָם:
{יט} קָרוֹב יְהוָה לְנִשְׁבְּרֵי לֵב וְאֶת דַּכְּאֵי רוּחַ יוֹשִׁיעַ:
{כ} רַבּוֹת רָעוֹת צַדִּיק וּמִכֻּלָּם יַצִּילֶנּוּ יְהוָה:
{כא} שֹׁמֵר כָּל עַצְמוֹתָיו אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נִשְׁבָּרָה:
{כב} תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ:
{כג} פּוֹדֶה יְהוָה נֶפֶשׁ עֲבָדָיו וְלֹא יֶאְשְׁמוּ כָּל הַחֹסִים בּוֹ:
Lecture en phonétique
Ledavid, beshanoto et tamo lifne Avimélekh, vaigareshèhou vaielakh
Avarekha et Adonaï bekhol et, tamid tehilato befi
BAdonaï tit’halel nafshi, yishmeou anavim veyismakhou
Gadelou lAdonaï iti, ouneromena shemo iakhdav
Darashti et Adonaï veanani, oumicol megurotai hitsilani
Hibítou elav venaharou, oufenehem al iekhparou
Ze ani cara vAdonaï shamèa, oumicol tsarotav hoshió
khone mal’akh Adonaï saviv lireav vaikhaletsem
Taamou our’ou ki tov Adonaï, ashrè haguéver iekhessè bo
Yir’ou et Adonaï kedoshav, ki en makh’sor lireav
Kefirim rashou veraèvou, vedoreshè Adonaï lo iakh’serou khol tov
Lekhou vanim shim’ou li, yir’at Adonaï alamedkhem
Mi haish hekhafets khayim, ohev iamim lir’ot tov
Netsor leshonekha mera, ousfatèkha midaber mirma
Sour mera vaassè tov, bakesh shalom verodfèhou
Enè Adonaï el tsadikim, veoznav el shav’atam
Penè Adonaï beossè ra, lehakh’rit meérets zikhram
Tsaacou vAdonaï shamèa, oumicol tsarotam hitsilam
Carov Adonaï lenishberè lev, veet dakeè rouakh ioshía
Rabot raot tsadic, oumicoulam iatsilènou Adonaï
Shomer col atsmotav, akhat mehèna lo nishbara
Temotet rasha raa, vessoneè tsadik ieeshamou
Pode Adonaï nefesh avadav, velo ieshemou col hakhossim bo
Téhilim en français
1 De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira.
2 Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
3 Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
4 Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
5 J’ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
6 Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
7 Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
8 Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
9 Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
10 Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
11 Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
12 Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
13 Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
14 Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
15 éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
16 Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
17 La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
18 Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
19 L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
20 Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
21 Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
22 Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
23 L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.