LES TEHILIM
LES TEHILIM
Pour un proche malade ou pour toute occasion de louer Hachem
Choisir un Tehilim :
{א} תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי:
{ב} שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ:
{ג} חָנֵּנִי אֲדֹנָי כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל הַיּוֹם:
{ד} שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:
{ה} כִּי אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח וְרַב חֶסֶד לְכָל קֹרְאֶיךָ:
{ו} הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתִי וְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי:
{ז} בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ כִּי תַעֲנֵנִי:
{ח} אֵין כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ:
{ט} כָּל גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ:
{י} כִּי גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ:
{יא} הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ יַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶךָ:
{יב} אוֹדְךָ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכָל לְבָבִי וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם:
{יג} כִּי חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה:
{יד} אֱלֹהִים זֵדִים קָמוּ עָלַי וַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם:
{טו} וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת:
{טז} פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן אֲמָתֶךָ:
{יז} עֲשֵׂה עִמִּי אוֹת לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ כִּי אַתָּה יְהוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי:
Lecture en phonétique
Tefila ledavid, hate Adonaï oznekha anèni, ki ani veevion ani
Shamra nafshi ki khassid ani, hosha avdekha ata Elohai, habotèakh elèkha
khonèni Adonaï, ki elèkha ecra col hayom
Samèakh néfesh avdèkha, ki elèkha Adonaï nafshi essa
Ki ata Adonaï tov vessalakh, verav khéssed lekhol coreèkha
Haazina Adonaï tefilati vehac’shíva becol takhanounotai
Beiom tsarati ecraèca, ki taanèni
En camôkha vaelohim Adonaï, veen kemaassèkha
Col goyim asher assíta iavôou veyishtakhavou lefanèkha Adonaï, vikhabedou lishmèkha
Ki gadol ata veosse niflaot, ata Elohim levadèkha
Horèni Adonaï darkèkha, ahalekh baamitèkha, iakhed levavi leyir’a shemèkha
Odekha Adonaï Elohai bekhol levavi, vaakhabeda shimkha leolam
Ki khasdekha gadol alai, vehitsalta nafshi misheól takhtiya
Elohim, zedim camou alai vaadat aritsim bic’shou nafshi, velo samoukha lenegdam
Veata Adonaï El rakhoum vekhanoun, érekh apayim verav khéssed veemet
Pene elai vekhonèni, tena ouzekha leavdèkha, vehoshía leven amatèkha
Asse imi ot letova, veyir’ou soneai veievôshou, ki ata Adonaï azartani venikhamtani
Téhilim en français
1 Prière de David. Incline l’oreille, ô Eternel, exauce-moi, car je suis pauvre et malheureux.
2 Protège mon âme, car je suis fidèle; prête secours, toi, mon Dieu, à ton serviteur, qui met sa confiance en toi.
3 Prends-moi en pitié, Seigneur, car vers toi je crie toute la journée.
4 Réjouis l’âme de ton serviteur, car vers toi, Seigneur, j’élève ma pensée.
5 C’est que toi, Seigneur, tu es bon et clément, plein d’amour pour tous ceux qui t’invoquent.
6 Ecoute, Eternel, ma prière, sois attentif à mes accents suppliants.
7 Au jour de ma détresse, je t’appelle, car c’est toi qui me réponds.
8 Personne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur; rien n’égale tes œuvres.
9 Puissent tous les peuples que tu as créés venir se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
10 Car tu es grand, et fécond en miracles; toi seul, tu es Dieu.
11 Instruis-moi dans tes voies, je veux marcher dans ta vérité; dispose mon cœur à révérer ton nom.
12 Je veux te louer, Seigneur mon Dieu, de tout cœur, honorer ton nom à tout jamais.
13 Car grande est ta bonté pour moi: tu as sauvé mon âme du gouffre profond.
14 O Dieu, des audacieux s’étaient levés contre moi, une bande de gens violents avaient attenté à ma vie: ils n’avaient nulle pensée pour toi.
15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu clément et miséricordieux, tardif à la colère, plein de bienveillance et d’équité.
16 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, accorde ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante.
17 Fais éclater en ma faveur un signe de bonheur; que mes ennemis soient confondus, en voyant que c’est toi, Eternel, qui me prodigues secours et consolations.